ख़ार-ओ-खस तो उठें, रास्ता तो चले
मैं अगर थक गया, काफ़िला तो चले
चाँद-सूरज बुजुर्गों के नक़्शे-क़दम
खैर बुझने दो उनको, हवा तो चले
हाकिम-ए-शहर, ये भी कोई शहर है
मस्जिदें बंद हैं, मयकदा तो चले
इसको महजब कहो या सियासत कहो
ख़ुदकुशी का हुनर तुम सिखा तो चले
इतनी लाशें मैं कैसे उठा पाऊंगा
आप ईटों की हुरमत बचा तो चले
बेलचे लाओ, खोलो ज़मीं की तहें
मैं कहाँ दफ़न हूँ कुछ पता तो चले
Ghazal
The weeds may flourish, let the path go on
Even if I am tired, let the caravan move on.
The sun and moon-–our ancestors’ guides
Even if they extinguish, let the breeze move on.
O, ruler of the town, what sort of town is this?
The mosques may be closed, let the taverns run on.
Call it faith, or the craft of politics
The art of suicide you taught us well.
So many corpses, how will I shoulder them?
The virtue of bricks you preserved so well.
Bring the shovels, open earth’s layers
Where I am buried, let me know as well.